Changes

10,873 bytes added ,  00:59, 15 March 2024
no edit summary
Line 9: Line 9:  
==Amhrán na bhFiann==
 
==Amhrán na bhFiann==
 
[[File:United States Navy Band - Amhrán na bhFiann.mp3]]
 
[[File:United States Navy Band - Amhrán na bhFiann.mp3]]
'''Amhrán na bhFiann''' ('''The Soldier's Song''') is the national anthem of the [[Ireland|Republic of Ireland.]] Initially composed in English by Peadar Kearney in 1909 to music by Patrick Heeney composed in 1910, it was translated into Irish by Liam Ó Rinn in 1923. Only the chorus of the Irish translation is used as the anthem.
+
'''Amhrán na bhFiann''' ('''The Soldier's Song''') is the national anthem of the [[Ireland|Republic of Ireland]]. Initially composed in English by Peadar Kearney in 1909 to music by Patrick Heeney composed in 1910, it was translated into Irish by Liam Ó Rinn in 1923. Only the chorus of the Irish translation is used as the anthem.
    
<poem>
 
<poem>
Line 24: Line 24:  
{{Tooltip|Seo libh canaig' amhrán na bhFiann.|We'll chant a soldier's song.}}
 
{{Tooltip|Seo libh canaig' amhrán na bhFiann.|We'll chant a soldier's song.}}
 
</poem>
 
</poem>
  −
Two versions of Amhrán na bhFiann are heard in the radio; one by an orchestra used on RTÉ in 1961, and the other by the United States Navy Band.
      
==The Ants Go Marching==
 
==The Ants Go Marching==
 
[[File:The Ants Go Marching.mp3]]
 
[[File:The Ants Go Marching.mp3]]
Rob Cantor of the "fabloo" rock band Tally Hall, who actually works for Disney Junior, added a bit of swing to the nursery rhyme.
+
Rob Cantor of the "fabloo" rock band [[Tally Hall]], who actually works for [[Disney Junior]], added a bit of [[swing]] to the [[nursery rhyme]].
   −
The ants go marching one by one, hurrah, hurrah<br>
+
The [[ant]]s go marching [[1|one]] by one, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching one by one, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching one by one, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching one by one,<br>
 
The ants go marching one by one,<br>
 
The little one stops to suck his thumb<br>
 
The little one stops to suck his thumb<br>
And they all go marching down to the ground<br>
+
And they all go marching down to the [[Dirt|ground]]<br>
To get out of the rain
+
To get out of the [[rain]]
   −
The ants go marching two by two, hurrah, hurrah<br>
+
The ants go marching [[2|two]] by [[two]], hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching two by two, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching two by two, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching two by two,<br>
 
The ants go marching two by two,<br>
The little one stops to tie his shoe<br>
+
The little one stops to tie his [[shoe]]<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
To get out of the rain
 
To get out of the rain
   −
The ants go marching three by three, hurrah, hurrah<br>
+
The ants go marching [[3|three]] by three, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching three by three, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching three by three, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching three by three,<br>
 
The ants go marching three by three,<br>
The little one stops to climb a tree<br>
+
The little one stops to climb a [[tree]]<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
To get out of the rain
 
To get out of the rain
   −
The ants go marching four by four, hurrah, hurrah<br>
+
The ants go marching [[4|four]] by [[four]], hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching four by four, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching four by four, hurrah, hurrah<br>
 
The ants go marching four by four,<br>
 
The ants go marching four by four,<br>
The little one stops to shut the door<br>
+
The little one stops to shut the [[door]]<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
And they all go marching down to the ground<br>
 
To get out of the rain
 
To get out of the rain
Line 70: Line 68:  
Hardly spoke to folks around him, didn't have too much to say<br>
 
Hardly spoke to folks around him, didn't have too much to say<br>
 
No one dared to ask his business, no one dared to make a slip<br>
 
No one dared to ask his business, no one dared to make a slip<br>
The stranger there among them had a big iron on his hip<br>
+
The stranger there among them had a big [[iron]] on his hip<br>
 
Big iron on his hip
 
Big iron on his hip
   −
It was early in the morning when he rode into the town<br>
+
It was early in the [[morning]] when he rode into the town<br>
He came riding from the south side, slowly looking all around<br>
+
He came riding from the [[south]] side, slowly looking all around<br>
 
"He's an outlaw loose and running",  came a whisper from each lip<br>
 
"He's an outlaw loose and running",  came a whisper from each lip<br>
 
"And he's here to do some business with a big iron on his hip"<br>
 
"And he's here to do some business with a big iron on his hip"<br>
 
Big iron on his hip
 
Big iron on his hip
   −
In this town, there lived an outlaw by the name of Texas Red<br>
+
In this town, there lived an outlaw by the name of [[Texas Red]]<br>
 
Many men had tried to take him and that many men were dead<br>
 
Many men had tried to take him and that many men were dead<br>
 
He was vicious and a killer, though a youth of twenty-four<br>
 
He was vicious and a killer, though a youth of twenty-four<br>
Line 86: Line 84:     
Now the stranger started talking, made it plain to folks around<br>
 
Now the stranger started talking, made it plain to folks around<br>
Was an Arizona Ranger, wouldn't be too long in town<br>
+
Was an [[Arizona]] Ranger, wouldn't be too long in town<br>
 
He came here to take an outlaw back alive or maybe dead<br>
 
He came here to take an outlaw back alive or maybe dead<br>
 
And he said it didn't matter, he was after Texas Red<br>
 
And he said it didn't matter, he was after Texas Red<br>
Line 145: Line 143:  
Castaways, we are castaways<br>
 
Castaways, we are castaways<br>
 
Ahoy there, ahoy, we are castaways<br>
 
Ahoy there, ahoy, we are castaways<br>
We're stuck where we are with no house, no car<br>
+
We're stuck where we are with no [[house]], no [[car]]<br>
 
Castaways, ahoy, we are castaways
 
Castaways, ahoy, we are castaways
   −
We were out at sea on a sailing ship<br>
+
We were out at sea on a sailing [[ship]]<br>
The rain began to rain and the wind began to whip<br>
+
The [[rain]] began to rain and the [[wind]] began to whip<br>
 
We felt the ship tip, it was going down<br>
 
We felt the ship tip, it was going down<br>
So we launched our lifeboat so we wouldn't drown
+
So we launched our [[lifeboat]] so we wouldn't drown
    
Castaways, we are castaways<br>
 
Castaways, we are castaways<br>
 
Ahoy there, ahoy, we are castaways<br>
 
Ahoy there, ahoy, we are castaways<br>
On an island at sea<br>
+
On an [[island]] at [[Ocean World|sea]]<br>
 
Just me, me, and me<br>
 
Just me, me, and me<br>
 
Castaways, ahoy, we are castaways
 
Castaways, ahoy, we are castaways
Line 165: Line 163:  
==Cow Mooing==
 
==Cow Mooing==
 
[[File:Comedically Okinesque Waves.mp3]]
 
[[File:Comedically Okinesque Waves.mp3]]
This heavily used sound of a cow mooing was added for comedic purposes. ''Holy cow...''
+
This heavily used sound of a [[cow]] mooing was added for comedic purposes. ''Holy cow...''
    
==Crowd Chanting [[Sunny]]'s Name==
 
==Crowd Chanting [[Sunny]]'s Name==
Line 178: Line 176:  
[[File:Y2Mate.is - Team Fortress 2 Soundtrack Drunken Pipe Bomb-rBdQDGGNg8E-160k-1654788174030.mp3]]
 
[[File:Y2Mate.is - Team Fortress 2 Soundtrack Drunken Pipe Bomb-rBdQDGGNg8E-160k-1654788174030.mp3]]
 
'''Drunken Pipe Bomb''' is the song used in Meet the [[Demoman]] in [[Team Fortress 2]], and is commonly interpreted to be his theme. It features the Great Highland bagpipes, [[Scotland]]'s national instrument.
 
'''Drunken Pipe Bomb''' is the song used in Meet the [[Demoman]] in [[Team Fortress 2]], and is commonly interpreted to be his theme. It features the Great Highland bagpipes, [[Scotland]]'s national instrument.
  −
==Forget==
  −
[[File:Forget.mp3]]
  −
'''Forget''' features samples from multiple Disney films. A slowed version has been getting a surge of popularity on TikTok.
      
==Free Bird==
 
==Free Bird==
 
[[File:Free Bird.mp3]]
 
[[File:Free Bird.mp3]]
 
The latter half (more specifically the guitar solo) of '''Free Bird''' by Lynyrd Skynyrd is popularly used when there is lots of action going on in a scene.
 
The latter half (more specifically the guitar solo) of '''Free Bird''' by Lynyrd Skynyrd is popularly used when there is lots of action going on in a scene.
 +
<poem>
 +
If I leave here tomorrow
 +
Would you still remember me?
 +
For I must be traveling on, now
 +
'Cause there's too many places
 +
I've got to see
 +
 +
But, if I stayed here with you, girl
 +
Things just couldn't be the same
 +
'Cause I'm as free as a [[bird]] now
 +
And this bird, you'll can not change
 +
Oh, oh, oh, oh, oh
 +
 +
And the bird you cannot change
 +
And this bird you cannot change
 +
Lord knows, I can? t change
 +
Bye, bye, baby it's been a sweet love
 +
 +
Yeah, yeah
 +
Though this feeling I can't change
 +
But please don't take it so badly
 +
'Cause the Lord knows
 +
I'm to blame
 +
 +
But, if I stayed here with you girl
 +
Things just couldn't be the same
 +
'Cause I'm as free as a bird now
 +
And this bird, you'll can not change
 +
Oh, oh, oh, oh, oh
 +
 +
And this bird you cannot change
 +
And this bird you cannot change
 +
Lord knows, I can't change
 +
Lord help me, I can't change
 +
Lord I can't change
 +
 +
Won't you fly high, free bird, yeah?
 +
</poem>
 +
 +
==Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight)==
 +
[[File:Gimme! Gimme! Gimme! (A Man After Midnight).mp3]]
 +
BECAUSE IT'S SO GOOD! It's a classic example of [[disco]] in its first surge of popularity, and who else than [[Sweden|Swedish]] legends [[ABBA]]?
 +
<poem>
 +
Half-past twelve
 +
And I'm watching the late show in my flat all alone
 +
How I hate to spend the evening on my own
 +
[[Autumn]] [[wind]]s
 +
Blowing outside the [[window]] as I look around the room
 +
And it makes me so depressed to see the [[gloom]]
 +
 +
There's not a soul out there
 +
No one to hear my [[prayer]]
 +
 +
Gimme, gimme, gimme a man after [[midnight]]
 +
Won't somebody help me chase the [[Shadow Monsters|shadows]] away?
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Take me through the darkness to the break of the day
 +
 +
[[Movie]] stars
 +
Find the end of the [[rainbow]] with a fortune to win
 +
It's so different from the world I'm living in
 +
Tired of [[TV]]
 +
I open the window and I gaze into the [[night]]
 +
But there's nothing there to see, no one in sight
 +
 +
There's not a soul out there
 +
No one to hear my prayer
 +
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Won't somebody help me chase the shadows away?
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Take me through the darkness to the break of the day
 +
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
 +
There's not a soul out there
 +
No one to hear my prayer
 +
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Won't somebody help me chase the shadows away?
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Take me through the darkness to the break of the day
 +
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Won't somebody help me chase the shadows away?
 +
Gimme, gimme, gimme a man after midnight
 +
Take me through the darkness to the break of the day
 +
</poem>
 +
 +
==God Save the King==
 +
[[File:The National Anthem (arr. Elgar) (1995 Remastered Version).mp3]]
 +
This was the first national anthem to be added to a country page. This arrangement is by Sir Edward Elgar, though the recording was when [[Queen Elizabeth II]] ruled the [[United Kingdom]] and the [[Commonwealth]].
 +
 +
<poem>
 +
[[God]] save our gracious [[King Charles III|King]]!
 +
Long live our noble King!
 +
God save the King!
 +
Send him victorious,
 +
Happy and glorious,
 +
Long to reign over us:
 +
God save the King!
 +
 +
O Lord our God arise
 +
Scatter his enemies
 +
And make them fall
 +
Confound their politics
 +
Frustrate their knavish tricks
 +
On thee our hopes we fix
 +
God save us all
 +
 +
Thy choicest gifts in store,
 +
On him be pleased to pour;
 +
Long may he reign:
 +
May he defend our laws,
 +
And ever give us cause,
 +
To sing with heart and voice,
 +
God save the King!
 +
</poem>
    
==Gymnopédie No. 1==
 
==Gymnopédie No. 1==
Line 198: Line 311:  
{{Tooltip|君が代は|May your reign}}
 
{{Tooltip|君が代は|May your reign}}
 
{{Tooltip|千代に八千代に|Continue for a thousand, eight thousand generations,}}
 
{{Tooltip|千代に八千代に|Continue for a thousand, eight thousand generations,}}
{{Tooltip|さざれ石の|Until the tiny pebbles}}
+
{{Tooltip|さざれ[[Rock|石]]の|Until the tiny pebbles}}
{{Tooltip|巌となりて|Grow into massive boulders}}
+
{{Tooltip|[[Boulder|巌]]となりて|Grow into massive boulders}}
 
{{Tooltip|苔の生すまで|Lush with moss.}}
 
{{Tooltip|苔の生すまで|Lush with moss.}}
 
</poem>
 
</poem>
Line 212: Line 325:     
<poem>
 
<poem>
{{Tooltip|Jeszcze Polska nie zginęła,|Poland has not yet perished,}}
+
{{Tooltip|Jeszcze [[Poland|Polska]] nie zginęła,|Poland has not yet perished,}}
 
{{Tooltip|Kiedy my żyjemy.|So long as we still live.}}
 
{{Tooltip|Kiedy my żyjemy.|So long as we still live.}}
 
{{Tooltip|Co nam obca przemoc wzięła,|What the foreign force has taken from us,}}
 
{{Tooltip|Co nam obca przemoc wzięła,|What the foreign force has taken from us,}}
Line 218: Line 331:     
{{Tooltip|Marsz, marsz, Dąbrowski,|March, march, Dąbrowski,}}
 
{{Tooltip|Marsz, marsz, Dąbrowski,|March, march, Dąbrowski,}}
{{Tooltip|Z ziemi włoskiej do Polski.|From Italy to Poland.}}
+
{{Tooltip|Z ziemi [[Italy|włoskiej]] do Polski.|From Italy to Poland.}}
 
{{Tooltip|Za twoim przewodem|Under your command}}
 
{{Tooltip|Za twoim przewodem|Under your command}}
 
{{Tooltip|Złączym się z narodem.|We shall rejoin the nation}}.
 
{{Tooltip|Złączym się z narodem.|We shall rejoin the nation}}.
Line 243: Line 356:     
{{Tooltip|Jak Czarniecki do Poznania|Like Czarniecki to Poznań}}
 
{{Tooltip|Jak Czarniecki do Poznania|Like Czarniecki to Poznań}}
{{Tooltip|Po szwedzkim zaborze,|After the Swedish annexation,}}
+
{{Tooltip|Po [[Sweden|szwedzkim]] zaborze,|After the Swedish annexation,}}
 
{{Tooltip|Dla ojczyzny ratowania|To save our homeland,}}
 
{{Tooltip|Dla ojczyzny ratowania|To save our homeland,}}
 
{{Tooltip|Wrócim się przez morze.|We shall return across the sea.}}
 
{{Tooltip|Wrócim się przez morze.|We shall return across the sea.}}
Line 283: Line 396:  
[[File:Yt5scom-Nagatti-si-jedha-128-kbp.mp3]]
 
[[File:Yt5scom-Nagatti-si-jedha-128-kbp.mp3]]
 
'''Nagatti si jedha''' is an Oromo-language song from [[Ethiopia]] by Ali Birra. Its name translates to "I say hello to you".
 
'''Nagatti si jedha''' is an Oromo-language song from [[Ethiopia]] by Ali Birra. Its name translates to "I say hello to you".
 +
 +
==O [[Canada]]==
 +
[[File:United States Navy Band - O Canada.mp3]]
 +
Fun fact: there are two sets of completely different lyrics for the two official languages.
 +
 +
<poem>
 +
'''[[English language|English]]:'''
 +
O Canada!
 +
Our home and native land!
 +
True patriot [[love]] in all of us command.
 +
With [[Glowing Heart|glowing heart]]s we see thee rise,
 +
The True [[North]] strong and free!
 +
From far and wide,
 +
O Canada, we stand on guard for thee.
 +
[[God]] keep our land glorious and free!
 +
O Canada, we stand on guard for thee.
 +
O Canada, we stand on guard for thee.
 +
 +
'''[[French]]:'''
 +
{{Tooltip|Ô Canada!|O Canada!}}
 +
{{Tooltip|Terre de nos aïeux,|Land of our ancestors}}
 +
{{Tooltip|Ton front est ceint de [[Flower|fleurons]] glorieux!|Glorious deeds circle your brow}}
 +
{{Tooltip|Car ton bras sait porter l'[[Sword|épée]],|For your arm knows how to wield the sword}}
 +
{{Tooltip|Il sait porter la [[Cross|croix]]!|Your arm knows how to carry the cross;}}
 +
{{Tooltip|Ton [[Chronology|histoire]] est une épopée|Your history is an epic}}
 +
{{Tooltip|Des plus brillants exploits.|Of brilliant deeds}}
 +
{{Tooltip|Et ta valeur, de foi trempée,|And your valour steeped in faith}}
 +
{{Tooltip|Protégera nos foyers et nos droits.|Will protect our homes and our rights.}}
 +
{{Tooltip|Protégera nos foyers et nos droits.|Will protect our homes and our rights.}}
 +
</poem>
 +
 +
==Ons Heemecht==
 +
[[File:Ons Heemecht.mp3]]
 +
'''Ons Heemecht''' is the national anthem of the small European country of [[Luxembourg]], which turned out to be one of the unwanted pages.
 +
 +
<poem>
 +
{{Tooltip|Wou d'Uelzecht durech d'[[Grass World|Wisen]] zéit,|Where the Alzette through the meadows flows,}}
 +
{{Tooltip|duerch d'Fielsen d'Sauer brécht.|Through cliffs the Sauer breaks,}}
 +
{{Tooltip|Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,|Where the shores of the Moselle fragrantly bloom,}}
 +
{{Tooltip|den Himmel [[Wine|Wäin]] ons mécht.|Heaven gifts us wine:}}
 +
{{Tooltip|Dat ass onst Land, fir dat mir géif,|This is the land for which we would,}}
 +
{{Tooltip|heinidden alles won.|on this earth give anything:}}
 +
{{Tooltip|Onst Heemechtsland, dat mir sou déif|Our homeland which we carry,}}
 +
{{Tooltip|an onsen Hierzer dron,|So deep within our hearts.}}
 +
{{Tooltip|onst Heemechtsland, dat mir sou déif|Our homeland which we carry,}}
 +
{{Tooltip|an onsen Hierzer dron.|So deep within our hearts.}}
 +
</poem>
    
==Pig Grunting==
 
==Pig Grunting==
Line 292: Line 452:  
Perhaps the most iconic song in My Singing Monsters, now with lyrics sung by Tawkerr (M) and Parlsona (F), which are as follows:
 
Perhaps the most iconic song in My Singing Monsters, now with lyrics sung by Tawkerr (M) and Parlsona (F), which are as follows:
   −
Every monster knows how the plants grow<br>
+
Every [[monster]] knows how the [[plant]]s grow<br>
 
And every monster cares<br>
 
And every monster cares<br>
 
And they know how they shape, and they feed them<br>
 
And they know how they shape, and they feed them<br>
Line 302: Line 462:  
Everything here is alive
 
Everything here is alive
   −
They sleep when it gets cold, and the leaves turn<br>
+
They sleep when it gets [[cold]], and the [[Leaf|leaves]] turn<br>
They turn red and they turn gold<br>
+
They turn [[red]] and they turn [[gold]]<br>
They need sunlight, and water, and earth, and the air<br>
+
They [[Photosynthesis|need]] [[sun]]light, and [[water]], and [[Dirt|earth]], and the [[air]]<br>
 
To keep them alive<br>
 
To keep them alive<br>
 
That's how plants grow<br>
 
That's how plants grow<br>
Line 314: Line 474:  
Everything here is alive
 
Everything here is alive
   −
A note becomes a chord, becomes a phrase, becomes a melody<br>
+
A [[note]] becomes a [[chord]], becomes a [[phrase]], becomes a [[melody]]<br>
 
And a note becomes a monster
 
And a note becomes a monster
   Line 320: Line 480:  
Everything here is alive
 
Everything here is alive
   −
You plant a seed, it settles in<br>
+
You plant a [[seed]], it settles in<br>
And then it bursts, and then it splits, and makes a twin<br>
+
And then it [[Sprout|bursts]], and then it splits, and makes a twin<br>
 
Then there were more<br>
 
Then there were more<br>
 
Look across the landscape<br>
 
Look across the landscape<br>
Line 358: Line 518:  
But I think that this one will do<br>
 
But I think that this one will do<br>
 
Dripping initials from rotting fruit<br>
 
Dripping initials from rotting fruit<br>
Look in the mirror and say it three times<br>
+
Look in the [[mirror]] and say it three times<br>
 
¿Qué dice el espejo que se cayó?<br>
 
¿Qué dice el espejo que se cayó?<br>
 
Alma vítrea<br>
 
Alma vítrea<br>
Line 400: Line 560:  
[[File:California_sea_lion.mp3]]
 
[[File:California_sea_lion.mp3]]
 
The iconic barks of the [[California sea lion]] are stereotypical for the seal family as a whole. This sound effect, somehow, has reverb.
 
The iconic barks of the [[California sea lion]] are stereotypical for the seal family as a whole. This sound effect, somehow, has reverb.
 +
 +
==The Star-Spangled Banner==
 +
{{:National anthem}}
    
==State Anthem of the Republic of [[Uzbekistan]]==
 
==State Anthem of the Republic of [[Uzbekistan]]==
Line 461: Line 624:  
{{Tooltip|Saeve certando pugnandoque|And as we face each other in battle, locked in combat}}
 
{{Tooltip|Saeve certando pugnandoque|And as we face each other in battle, locked in combat}}
 
{{Tooltip|splendor crescit.|We shine ever brighter}}
 
{{Tooltip|splendor crescit.|We shine ever brighter}}
 +
</poem>
 +
 +
==Uruguayan National Anthem==
 +
[[File:Uruguayan anthem.mp3]]
 +
Of all national anthems, [[Uruguay]]'s seems the most operatic, reminiscent of a rousing aria for soloist and chorus. It also features a loooong introduction that's almost a minute long.
 +
 +
<poem>
 +
'''CHORUS'''
 +
¡Orientales, la [[Uruguay|Patria]] o la [[Tombstone|Tumba]]!
 +
¡Libertad o con gloria [[Death|morir]]!
 +
¡Orientales, la Patria o la Tumba!
 +
¡Libertad o con gloria morir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡que sabremos cumplir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡que sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 +
 +
'''SOLOIST'''
 +
¡Libertad, libertad, orientales!
 +
Este grito a la Patria salvó
 +
Que a sus bravos en fieras batallas
 +
De entusiasmo sublime inflamó.
 +
¡Libertad, libertad, orientales!
 +
Este grito a la Patria salvó
 +
Que a sus bravos en fieras batallas
 +
De entusiasmo sublime inflamó.
 +
De este don sacrosanto la gloria
 +
Merecimos ¡tiranos, temblad!
 +
'''CHORUS'''
 +
¡tiranos, temblad!
 +
¡tiranos, temblad!
 +
'''SOLOIST'''
 +
Ah,
 +
Libertad en la lid clamaremos,
 +
Y muriendo, ¡también libertad!
 +
'''CHORUS'''
 +
Libertad en la lid clamaremos,
 +
Y muriendo, ¡también libertad!
 +
Y muriendo, ¡también libertad!
 +
¡también libertad!
 +
¡también libertad!
 +
 +
¡Orientales, la Patria o la Tumba!
 +
¡Libertad o con gloria morir!
 +
¡Orientales, la Patria o la Tumba!
 +
¡Libertad o con gloria morir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡que sabremos cumplir!
 +
¡Es el voto que el alma pronuncia,
 +
Y que heroicos sabremos cumplir!
 +
¡que sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 +
¡sabremos cumplir!
 
</poem>
 
</poem>
   Line 521: Line 748:  
lon sitelen lape<br>
 
lon sitelen lape<br>
 
la mi lawa e ma ale.
 
la mi lawa e ma ale.
 +
 +
==Waka Waka (This Time for Africa)==
 +
[[File:Waka Waka (This Time for Africa).mp3]]
 +
[[User:SGuySMW|SMW]] still loves [[football]], even when the [[FIFA World Cup]] is over. He thought it would be a good idea to add the official song of the [[2010 FIFA World Cup]] in [[South Africa]] to the radio.
 +
 +
<poem>
 +
Roar!
 +
 +
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)
 +
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)
 +
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)
 +
Tipe, tipe, zangalewa (World Cup! World Cup!)
 +
 +
You're a good soldier, choosing your battles
 +
Pick yourself up and dust yourself off, get back in the saddle
 +
You're on the frontline, everyone's watching
 +
You know it's serious, we're getting closer, this isn't over
 +
 +
The pressure's on, you feel it
 +
But you got it all, believe it
 +
When you fall get up, oh, oh
 +
And if you fall get up, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa 'cause this is Africa
 +
 +
Tsamina mina, eh, eh
 +
Waka waka, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa
 +
This time for Africa
 +
 +
Listen to your [[God]], this is our motto
 +
Your time to shine, don't wait in line, {{Tooltip|y vamos por todo|and let's go for all}}
 +
People are raising their expectations
 +
Go on and feed them, this is your moment, no hesitation
 +
 +
Today's your day, I feel it
 +
You paved the way, believe it
 +
If you get down get up, oh, oh
 +
When you get down get up, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa
 +
This time for Africa
 +
 +
Tsamina mina, eh, eh
 +
Waka waka, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa, anawa-a-a
 +
Tsamina mina, eh, eh
 +
Waka waka, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa
 +
This time for Africa
 +
 +
Abuyile amajoni pikipiki mama, one [[A]] up to [[Z]]
 +
Bathi susa lamajoni pikipiki mama from [[East]] to [[West]]
 +
Bathi waka waka mah eh, eh
 +
Waka waka mah eh, eh
 +
Zonk' iZizwe masibuye 'cause this is Africa (Africa, Africa...)
 +
 +
Tsamina mina, anawa-a-a
 +
Tsamina mina
 +
Tsamina mina, anawa-a-a
 +
 +
Tsamina mina, eh, eh
 +
Waka waka, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa anawa-a-a
 +
Tsamina mina, eh, eh
 +
Waka waka, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa
 +
This time for Africa
 +
 +
Tango, eh, eh
 +
Tango, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa anawa-a-a
 +
Tango, eh, eh
 +
Tango, eh, eh
 +
Tsamina mina zangalewa, anawa-a-a
 +
 +
This time for Africa
 +
This time for Africa
 +
We all Africa (zama qhela)
 +
We all Africa (kwela kwela)
 +
Zama qhela
 +
</poem>
 +
 +
==What A Wonderful World==
 +
[[File:What A Wonderful World.mp3]]
 +
This is truly one of the most beautiful songs on the radio.
 +
<poem>I see [[tree]]s of [[green]]
 +
[[Red]] [[rose]]s too
 +
I see them [[bloom]]
 +
For [[me]] and [[you]]
 +
And I think to myself
 +
What a wonderful [[world]]
 +
 +
I see [[Sky|skies]] of [[blue]]
 +
And [[cloud]]s of [[white]]
 +
The [[bright]] blessed [[day]]
 +
The [[dark]] sacred [[night]]
 +
And I think to myself
 +
What a wonderful world
 +
 +
The [[colors]] of the [[rainbow]]
 +
So pretty in the sky
 +
Are also on the [[face]]s
 +
Of people going by
 +
I see [[friends]] shaking hands
 +
Saying, "How do you do?"
 +
They're really saying
 +
I love you
 +
 +
I hear [[Baby|babies]] cry
 +
I watch them grow
 +
They'll learn much more
 +
Than I'll ever know
 +
And I think to myself
 +
What a wonderful world
 +
Yes, I think to myself
 +
What a wonderful world
 +
Ooh, yes</poem>
    
==When Johnny Comes Marching Home==
 
==When Johnny Comes Marching Home==
Line 589: Line 932:  
*Clair de lune is the first piano piece to be added to the radio.
 
*Clair de lune is the first piano piece to be added to the radio.
 
*The crowd chanting Sunny's name is the shortest entry so far.
 
*The crowd chanting Sunny's name is the shortest entry so far.
 +
*Gimme! Gimme! Gimme! is the first disco song to be added to the radio. Sorry, [[Discoholic]] fans...
 
*Kimigayo is the first entry in Japanese to be added to the radio.
 
*Kimigayo is the first entry in Japanese to be added to the radio.
 
*The laugh track is the first sound effect to be added to the radio.
 
*The laugh track is the first sound effect to be added to the radio.
Line 596: Line 940:  
*The Super Smash Bros. Brawl main theme is the first entry in Latin to be added to the radio.
 
*The Super Smash Bros. Brawl main theme is the first entry in Latin to be added to the radio.
   −
[[Category:Music]]
+
[[Category:Music]]<templatestyles src="ZEITGEIST.css"/>
21,851

edits